عن الكتاب
نغوغي وا ثيونغو Ngugi Wa Thiongo : كاتب كيني بارز يكتب في حقول الرواية والقصة القصيرة والمقالة ، وتتناول أعماله مساحة واسعة من الاشتغالات تمتد من النقد الاجتماعي والأنثـروبولوجيا الثقافية وحتى أدب الأطفال ، وهو من المرشحين المهمين لنيل جائزة نوبل في الأدب . سأقدّم على مدى حلقات متتالية ترجمة لجزء من كتاب واثيونغو (أحلام من زمن الحرب: مذكرات طفولة) الذي يعدُّ وثيقة أدبية مهمة في شكل سيرة حياتية تكشف عن الواقع الإجتماعي السائد في معظم المجتمعات الأفريقية في حقبة الهيمنة الكولونيالية.كانت حكايتنا الخاصّة مع هؤلاء الإيطاليّين تختصُّ بِـ ( وابيا ) ، شقيقة كاباي ، التي لم تكن قادرة على أن تخطو خطوة واحدة صغيرة من غير عكّازيها : فبعد مُضيّ بضعة شهورٍ ، وربّما سنة ، على زيارة أوّل ( بونو ) لنا عاد الرّجل إلى منزلنا ، وبعد أن طلب بضع بيضاتٍ ودجاجةً ودفع ثمنها وقع نظره على وابيا فراح يسألُ بضعة أسئلةٍ عنها بلغته الّسواحليّة المتكسّرة ، ولستُ أذكر ماالذي تفوّه به الرّجل ولكنّ أحد أشقّائي ادّعى بأنّ ذلك الرجل صرّح بإمكانيّته في جلب بعض الدّواء الذي يمكنه شفاء وابيا التي أحببتها على الدوام حبّا يفوقُ الوصف ، وبالتأكيد رأيت الأمر مدهشاً للغاية فيما لو عادت لها نعمة الإبصار والقدرة على المشي من غير عُكّازات وهو الأمر الذي سيعني بالتأكيد أنّ دواء البيض أكثر سحراً وقدرة على اجتراح المعجزات والأعاجيب من أيّ شيءٍ سواه ممّا يمكننا تخيّله حتّى لو كان في نطاق الحكايات التي اعتادت وابيا حكايتها لنا.